Тема: македонски јазик

Оставнината на Марко Цепенков „втора македонска Библија“ и автентично сведоштво за македонскиот идентитет и јазик, за животот на нашите предци

Марко Костов Цепенков (Прилеп, 7 ноември 1829, Ореовец, Прилепско – 29 декември 1920, Софија) е најголем и најзначаен собирач на македонски народни умотворби, кои имаат непроценливо значење за македонската фолклористика, за етнографијата, за лингвистиката, за националната историја, за правото и за моралот на Македонците. Денес се навршуваат 105 години од неговата смрт. Неговото дело е издадено во 10 томови и е повеќепати преобјавувано во Македонија. На научниот собир по повод 190-те години од раѓањето и 100-те години од смртта на Цепенков, кој го организираа Македонската академија на науки и уметности и Институтот за фолклор „Марко Цепенков“ на 4.11.2020 година, проф.д-р Ермис Лафазановски, тогаш како директор на Институтот за фолклор, истакна: „Во денешната меѓународна политичка ситуација, во која се наоѓаме, собраните материјали на Марко Цепенков сведочат за нашиот македонски идентитет, јазик и култура. Неговата оставнина ние, Македонците, денес може да ја наречеме наша втора Библија. Како поинаку да се нарече неговото импозантно собирачко дело, во кое сме запишани сите ние, заедно со нашите предци и нашите идни поколенија? Во кое е запишано создавањето на нашиот свет и луѓето во него, нашите соништа.“

Претставен преобјавениот „Абецедар – сто години потоа“ – сведоштво за постоењето на Македонците и македонскиот јазик во Егејска Македонија, во Грција

„Денес, во новата историска реалност ние, како Македонци, имаме неспорен и вреден историски документ од пред еден век, кој претставува директно сведоштво дека Грција во 1925 година планирала настава на македонски јазик за потребите на македонските деца во грчкиот образовен систем. Уште поголема важност на ‘Абецедарот’ му дава фактот што неговите автори се Грци по националност и што учебникот бил изготвен по налог на грчкото министерство за образование. Токму овие последни два неспорни факта треба да бидат нашите клучни аргументи пред светската јавност кога зборуваме и расправаме за македонското прашање, за правата на Македонците во Егејскиот дел на Македонија и за неисполнетите обврски на Грција и нејзиното отстапување да го признае постоењето Македонци на нејзинатата територија.“ – истакна универзитетскиот професор д-р Никола Жежов при денешното претставување на преобјавениот Македонски буквар „Абецедарот – сто години потоа“ (1925-2025).

Муцунски: Македонскиот јазик и идентитет не можат да бидат предмет на преговори

Ова го изјави министерот за надворешни работи во обраќањето на 24-от состанок на Мешовитиот парламентарен комитет ЕУ- Македонија, што започна вчера попладне во седиштето на Европскиот парламент во Стразбур

Драмското и јазично творештво на Васил Иљоски – македонскиот Шекспир е трајно потсетување кои сме биле и кои мора да останеме – како Македонци

„Кога беше забранета употребата на македонскиот јазик Васил Иљоски се најде меѓу оние, кои имаа смелост постепено да го уфрлаат тој јазик во сите пори на тогашниот општествен и културен живот, дури и на сцената на Кралскиот Скопски театар, чија основна задача беше да ја неутрализира македонската национална свест.“ – констатира романописецот и театролог Александар Алексиев. Денес се навршуваат 30 години од смртта на Васил Иљоски и ова е соодветна пригода за навраќање кон неговото пребогато драмско и книжевно-лингвистичко творештво, но и на неговиот живот, вложен до последниот миг во афирмацијата на нашата македонска национална самобитност.

Преобјавен „Абецедарот“ за македонските деца во Егејска Македонија од 1925, кој е сведоштво за посебноста на македонскиот народ со својот македонски јазик

Во 1925 година се успеа преку тогашното Друштво на народи, кога не постоеше држава на македонскиот народ, да се издејствува „Абецедар“ за македонските деца во Егејска Македонија, макар и по барање на тогашна Бугарија и поради нејзините асимилаторски стремежи кон македонскиот народ. Денес, кога постои македонска држава на македонскиот народ, оваа Република Македонија, зошто да не се побара пак заштита за македонскиот јазик во Грција овој пат и од ЕУ и од Организацијата на ООН, како наследничка на некогашното Друштво на народи, па пак да се отпечати македонски овојпат „Буквар“, а не „Абецедар“ за македонските деца? Со барање и да се воведе македонскиот јазик во грчките училишта?! Правото на употреба на мајчиниот јазик е неотуѓиво право на секој народ и секое национално малцинство во Европа и светот, тоа право е загарантирано со сите европски конвенции и со конвенциите на ООН. Грција е обврзана со сите овие конвенции да ја овозможи употребата на македонскиот јазик во училиштата за македонските деца.

Првото училиште во Подвис беше упориште на македонскиот идентитет! Ако не се подобри наставата по мајчин јазик, ќе се разниша и македонската свест кај децата!

„Ако продолжи да тоне наставата по македонски јазик, последиците ќе бидат несогледливи: изгубено чувство за јазик, осиромашена култура на изразување, разнишана свест за македонскиот идентитет и сосема загубен интерес кај новите македонски поколенија за изучување и проучување на мајчиниот македонски јазик!“ – предупредува проф.д-р Елка Јачева-Улчар од Институтот за македонски јазик „Крсте Мисирков“.

Денес во Охрид врачување на наградата „Драги“ на Кристина Е. Kрамер и Роли Грау од САД за преводот на поезијата на Ацо Шопов на англиски јазик

Доделувањето на меѓународната награда „Драги“ првпат ќе се случи денес, на 11 септември 2025 година во 11 часот и 30 минути во Конгресниот центар во Охрид на на Универзитетот „Кирил и Методиј“ во рамки на 12-тата Македонско-северноамериканска конференција за македонистика.

Македонистичкото дело на Мјечислав Малецки – бедем пред кој паѓаат сите негаторски фалсификати за македонскиот јазик

Навршувањето на 78-годишнината од смртта на Малецки е соодветна пригода за навраќање со должна почит кон личноста и творештвото на овој полски лингвист, дијалектолог и еден од првите и најзначајни светски македонисти, чии македонистички истражувања и студии се траен и импозантен споменик на македонскиот јазик.

Нова меѓународна афирмација на поетската реч на македонски јазик: наградата „Поезија и луѓе“ за Никола Маџиров во Кина

„Никола Маџиров зрачи со светлечки хуманизам на една нова генерација поети. Неговото пишување продира во заборавените одаи на животот и ја штити светлината меѓу луѓето, таму каде што, длабоко во пепелта, останува незгаснатата искра на поезијата..“ – дел од образложението кон наградата, доделена на веќе нашироко познатиот македонски поет, кој ги шири својата поезија и мајчинiot македонски јазик низ светските меридијани, уривајќи ги и обесмислувајќи ги сите обиди за негација на македонската култура, на македонскиот јазик и идентитет.

To top