Македонија

Денес во Охрид врачување на наградата „Драги“ на Кристина Е. Kрамер и Роли Грау од САД за преводот на поезијата на Ацо Шопов на англиски јазик

Доделувањето на меѓународната награда „Драги“ првпат ќе се случи денес, на 11 септември 2025 година во 11 часот и 30 минути во Конгресниот центар во Охрид на на Универзитетот „Кирил и Методиј“ во рамки на 12-тата Македонско-северноамериканска конференција за македонистика.

Добитници на меѓународната награда „Драги“ за 2025 година за најзначаен превод на книжевно дело од македонски автор се Кристина Е. Крамер и Роли Греј за преводот на книгата „Долгото доаѓање на огнот“ на Ацо Шопов од македонски на англиски јазик. Преводот на репрезентативниот избор од поезијата на Ацо Шопов „Долгото доаѓање на огнот“ („The Long Coming of the Fire“) беше објавен во 2023 година од американската издавачка куќа „Дип велум“, по повод одбележувањето на стогодишнината од раѓањето на авторот. Ова претставува културен и книжевен настан од прв ред во афирмацијата на македонската литература надвор од нејзините национални граници. Со овој превод делото на Ацо Шопов, еден од најголемите македонски поети, конечно доби рамноправно место во англофонскиот свет, каде што досега беше речиси непознато.

Грау и Крамер создале превод, што на извонреден начин го спојува поетското вдахновение со јазичната точност. Критичарите го истакнуваат нивното мајсторство да ја пренесат целата палета на поетските изрази на Шопов. Преводот доживеа впечатлив прием и јавни претставувања во Париз (УНЕСКО, ИНАЛКО), во Македонија („Струшки вечери на поезијата“), во Токио, Торонто и други светски центри, како и голем број рецензии и критики во САД, Канада и Европа. Од страна на „Европа сега“ („Europe now“) беше избран како една од „омилените книги во превод за 2023 година“. Надвор од областа на книжевноста преводот инспирираше современи музички композиции на канадскиот композитор Мајкл Спиров, што претставува ретка и значајна форма на културно восприемање. Токму затоа со својот превод Грау и Крамер се достојни добитници на „Драги“ за најзначаен превод на книга од македонски автор на странски јазик. 

Кристина Е. Крамер е професорка по лингвистика и славистика на Универзитетот во Торонто, Канада, како и надворешна членка на МАНУ од 2009 година. Повеќе од три децении македонскиот јазик е во фокусот на нејзините најтесни академски интереси. Крамер е интензивно посветена и на книжевно преведување. Oд македонски јазик има преведено дела од Гоце Смилевски, Петар Андоновски, Лидија Димковска и Луан Старова. Преводот на Кристина Е. Крамер на романот „Лето, во кое те нема“ од Петар Андоновски беше закитен со наградата за преведувачи на британскиот ПЕН центар. Исто така и преводите на Лидија Димковска и на Гоце Смилевски беа во потесен избор за значајни награди. Кристина Е. Крамер искажа особена радост што ја добива наградата „Драги“.

Роли Греј потекнува од Балтимор, САД, а од почетокот на 2000-тите живее во Љубљана, Словенија. Познат е како преведувач од словенечки на англиски јазик. Во 2021 година ја добил Лавриновата диплома за достигнувања во преводот, која ја доделува Друштвото на словенечките книжевни преведувачи. Во 2023 година за првпат работел на преводи од македонски јазик заедно со Кристина Е. Крамер.

Со меѓународната награда „Драги“ за најзначаен превод од македонски на странски јазик трета година по ред се дава сериозен поттик за сите книжевни преведувачи од македонски јазик со голема внимателност да пристапуваат кон преводот на македонската литература и почесто да се решаваат делата на нашите автори да се најдат во понудата на издавачките куќи од Европа и од светот. За наградата „Драги“ првично беа номинирани 35 прозни дела на 33 преведувачи, објавени од 18 издавачки куќи или поединци, за преводи направени од 17 различни јазици.

Годинашното издание на наградата „Драги“ е реализирано од страна на издавачката куќа „Антолог“ со поддршка на Министерството за култура и туризам на Република Македонија и во соработка со Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ од Скопје. Наградата се состои од плакета и статуетка „Драги“ и паричен дел, кој изнесува 40 илјади денари.

„Нова Македонија“

Најнови вести од: Македонија

МАН: Наместо за ТВ АЛФА ОЈО да го истражи перењето пари за СДСМ преку Фондацијата Заеви и маркетинг-агенцијата „Токио“, поврзано со експремиерот Ковачевски!

Откако СДСМ не утврдил незаконитости и неправилности во период на неговото владеење за кое се однесува кривичната пријава, сега бараат институциите од новата влада да најдат нешто што тие не го нашле и што не постои. Сѐ може да се смени, само СДСМ останува прогонител! – се вели во реакцијата на Македонската асоцијација на новинари (МАН).

„Македонскиот етимолошки речник“ на Гоце Цветановски – непобитен доказ за посебноста на македонскиот јазик и придонес кон јакнењето на националната македонска самосвест!

„Македонскиот етимолошки речник“ е од особено значење за македонскиот јазик бидејќи претставува научно втемелено сведоштво за историскиот развој на македонскиот јазик, нуди научно аргументирана анализа на потеклото на македонските зборови, поставени во поширок словенски и индоевропски контекст. Речникот придонесува да се зајакне научната и културната самосвест и претставува достоен претставувач за меѓународна афирмација на македонскиот јазик како самостоен словенски јазик со сопствена историска и етимолошка традиција. Со тоа Речникот се вградува во темелите на македонското културно и научно наследство и претставува дело со трајна вредност.

Николоски: Од јуни Прилеп и Битола ќе бидат поврзани со воз, повратниот билет ќе чини 150 денари

Меѓуградски воз Прилеп-Битола ќе почне да функционира од јуни, а повратен билет ќе чини 150 денари. Новата врска меѓу овие два соседни града ја најави министерот за транспорт и врски Александар Николоски. Тој денес добил ветување од градежниците дека првите километри од автопатот меѓу Прилеп и Битола ќе се возат веќе следната пролет, а делницата, според договорот, ќе биде целосно завршена до крајот на 2029 година.

Героски: Време е државниот обвинител да му каже на Филипче да се скурдепса со својата недозволива највалкана пропаганда и напади врз ТВ Алфа!

„Обвинителот нека го послужи со кафе, нека го праша кои се намерите на Венковиот глас што допира до органите на прогонот, нека му објасни на лидерот кои одредби од нашето кривично законодавство не дозволуваат вакво поведение и ваков третман на седмата сила и нека го предупреди на последиците во иднина. Им упатувам јавна поддршка на медиумските работници од Телевизија Алфа, а посебно на младиот колега Матеја Петровски, кој мораше да ги прими и да ги пренесе непристојните и заканувачки зборови на Венко Филипче, искажани на последната прес-конференција на СДСМ.“  – реагира жестоко Бранко Героски, уредникот во Плусинфо, во својата колумна со наслов „Време е државниот јавен обвинител на Венко Филипче да му каже да се скурдепса“.

СДСМ поднесе кривична пријава против сопствениците на TВ Алфа за „перење пари“!

СДСМ до Јавното обвинителство на Македонија поднесе кривична пријава, поради „постоење на сериозни сомневања за организирана шема на перење пари, даночно затајување и фалсификување деловни книги“.

Најнови вести

To top